چرا آرشیوهای دیداری و شنیداری واجد اهمیت هستند؟ قسمت سوم

روزنامه روزان ، چهارشنبه بیست و یکم آبان ماه 1399

روزنامه روزان ، چهارشنبه بیست و یکم آبان ماه 1399

روزنامه روزان ، دوشنبه نوزدهم آبان 1399
" />
روزنامه روزان ، شنبه هفدهم آبان ماه 1399


«مانیفست تاریخ» عنوان کتابی است که در اکتبر ۲۰۱۴ توسط انتشارات دانشگاه کمبریج منتشر شده است. نویسندگان کتاب دیوید آرمیتاژ و جو گالدی بهترتیب استاد تاریخ دانشگاههای هاروارد و براون هستند. مدعای اصلی آنها این است که تفکر بلندمدت، حداقل در کشورهای شمال از بین رفته و بهخاطر همین وضعیت دنیا به شکلی خطرناک درآمده است. «مانیفست تاریخ» بیدارباشی به دانشمندان علوم انسانی به ویژه تاریخنگاران است تا برای حل بحرانهای کنونی، نگاه خُردنگر خود را به نگاه کلاننگر تغییر دهند و بهجای توصیف و تحلیل دورههای کوتاه زمانی، به تصویر بزرگتر و روایتهای بلندمدتتر بپردازند تا هم رشتۀ تاریخ را نجات دهند و هم آیندۀ تمدن بشری را.
منبع : نجمه رمضانی - سایت ترجمان
معاون پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران از تدوین نخستن دانشنامه سندشناسی در ایران به همت سازمان اسناد و کتابخانه ملی خبر داد.
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، حوریه سعیدی از پایان تدوین نخستین دانشنامه سند شناسی در ایران خبر داد و گفت: هدف از پرداختن به این طرح شناخت و تعیین هویت اسناد در انواع خود و نیز شناخت ویژگی هرکدام از آنها برای مخاطبان خاص خود است که از میان آرشیویستها، محققان سندپژوه و پژوهشگران تاریخ معاصر ایران هستند بسیار کاربردی و مفید خواهد بود.
سعیدی در تشریح اهمیت تدوین دانشنامه سندشناسی عنوان کرد: با وجود دائرهالمعارفها، فرهنگنامهها با موضعهای مختلف، همیشه خلاء نبود دانشنامهای در حوزه اسناد و سندشناسی وجود داشته و پژوهشهایی مبتنی بر شناخت از ماهیت اسناد در دسترس نبوده است. در واقع پژوهشهایی که نشان دهد تفاوت شکلی، جنسی، محتوایی اسناد مختلف مثلا: سند فرمان، سند عریضه، یا سند مبایعهنامه و اجزا و ترکیباتی که این اسناد را شکل میدهد؛ چندان انجام نشده و این تفاوتها و تمایزات چندان مورد بررسی قرار نگرفته بوده است.
مجری طرح دانشنامه سندشناسی ادامه داد: بنابراین دانشنامه سندشناسی به پژوهشگران، سندپژوهان و همچنین محققان و تاریخنویسان حوزه تاریخ معاصر و نیز آرشیویستها کمک میکند تا براساس فهم و درک تفاوت ماهیت و هویت اسناد به تحقیقات خود شکل دقیقتری دهند و برای آرشیویستها در حوزه فهرستنویسی و طبقهبندی، اسناد کلیدی دقیقتری دراختیارشان گذاشته میشود.
سعیدی تصریح کرد: تدوین دانشنامه سندشناسی بیش از 4 سال با همراهی پژوهشگران همکار سازمان و همچنین بیرون سازمان در زمینه 300 عنوان، از مرحله تشکیل شورای سیاستگذاری و مدخلگزینی مداخل اصلی، ارجاعی و اصطلاحی شروع و تا مرحله سفارش، داوری و ویرایش و تدوین مقالات و ارائه آن در قالب بالغ بر 900 صفحه به پایان رسید و آماده چاپ است و پس از چاپ نیز بهصورت لوح فشرده در دسترس علاقهمندان و مراكز آرشيوی قرار خواهد گرفت.
عضو هیات علمی سازمان اسناد و کتابخانه ملی، با تاکید بر اینکه دانشنامه سندشناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برای نخستین بار است که در ایران تدوین میشود، گفت: دانشنامه سندشناسی به گفته و تایید برخی از صاحب نظران حوزه سند در عرصه بینالمللی از جمله پروفسور ورنر از آلمان و دکتر کندو ایرانشناس ژاپنی، نمونهای در جهان ندارد و بهنوعی در دنیا نیز تدوین چنین دانشنامهای برای نخستین بار انجام شده است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، کتاب «سفرنامه ادوارد بکهاوس ایستویک: سه سال در ایران؛ روزنامه خاطرات یک دیپلمات انگلیسی» از سوی انتشارات ایرانشناسی منتشر شد. سفرنامه «ادوارد بکهاوس ایستویک» در سال 1864 میلادی در لندن به چاپ رسید.
سفرنامه ایستویک در دو جلد در 1864 در لندن به چاپ رسیده است. نسخه مورد ترجمه در 1354/ 1976 در یک جلد در ایران تجدید چاپ شده است. شش فصل اول جلد اول «سه سال در ایران» که ایستویک به شرح سفر خود از پاریس تا ارمنستان پرداخته، به سبب عدم ارتباط با مأموریت او در ایران ترجمه نشده است. همچنین از میان چند پیوست کتاب، تعدادی که به مأموریت او در ایران مربوط نبوده، ترجمه نشدهاند. پانوشتها از مترجماند. پانوشتهای در قلاب از نویسندهاند.
ادوارد ایستویک مانند بیشتر مأموران سیاسی انگلیسی در ایران، نویسنده و پژوهشگری متبحر بود و درباره شهرهای هند نیز آثار متعددی دارد. در این کتاب نیز تهران قدیم و موقعیت وزیر مختار و دولت ایران را بهروشنی تصویر کرده است. با آنکه سالها در هند به سر برده بود، اظهارنظرهایش درباره اقامتگاههای بینراهی شهرهای ایران و همچنین درباره اعتقادات و باورهای مردم، اغراقآمیز و مغرضانه است. شهرت او همچنین به لحاظ ترجمه گلستان سعدی، انوار سهیلی نوشته حسین واعظ کاشفی و زرتشتنامه با عنوان «زندگی و سجایای زرتشت» به زبان انگلیسی نیز زبانزد است.
در بخشی از این سفرنامه درباره ناصرالدینشاه میخوانیم: «ناصرالدینشاه فرمانروای کنونی ایران، سیودو ساله است، پنج فوت و شش اینچ قد دارد، اندامش خوب و ورزیده است، ریش ندارد اما سبیلهای بلند سیاه دارد، چشمهایش میشی است و خوشخلق و خوشبیان است. به حال ایستاده، وزاری مختار را به حضور پذیرفت. بر گردنش شش رج مروارید و زمرد آویزان بود که با هر سنگ و دُرّ آن چهبسا میشد یک اِرل را خرید، یک جقهی الماس به کلاه پوست برهاش نصب شده بود که جهیزیهی یک امپراتریس را تأمین میکرد... در برابر درخشش جواهرات، کتهای ما که به اونیفرم پلیس شباهت داشت با آن نوارهای طلایی کاملاً محقر مینمود...»
ادوارد بکهاوس ایستویک، شرقشناس و کارمند اداره مستعمرات هند در سال 1814 در خانوادهای با سابقه خدمت طولانی در کمپانی هند شرقی انگلستان به دنیا آمد. در آکسفورد درس خواند، در هند زبان هندی و زبانهای شرقی از جمله فارسی را آموخت و در زبانشناسی و ترجمه تبحر یافت. در 1857 به سمت دستیار دبیر سیاسی حکومت هند بریتانیا منصوب شد و ضمن آن در رشته حقوق به تحصیل پرداخت.
در مه 1860، در سمت دبیر وزارت مختار بریتانیا در ایران از راه پاریس، آتن و تفلیس به تبریز رفت و در 25 اکتبر به تهران رسید. چندی بعد برای میانجیگیری در اختلاف دولتهای ایران و افغانستن بر سر ایالت هرات به خراسان سفر کرد. سپس کاردار وزارت مختار در ایران شد (دسامبر 1862). در ژانویه 1863 خدمتش در ایران به پایان رسید و به انگلستان بازگشت. بعدها چند دوره نمایندۀ پارلمان بریتانیا شد و در سال 1883 درگذشت.
ادوارد ایستویک در دورهای مأمور ایران شد که روابط سیاسی ایران و انگلستان از زمان حمله ایران به هرات در 1832، نیمهمعلق و بیثبات بود و وزاری مختار و کاردارهای انگلستان در ایران پیدرپی تغییر میکردند. در نیمه سال 1895 هنری رالینسن وزیرمختار شد؛ اما چند ماه بعد به سبب مخالفت با نظر دولت بریتانیا درباره سپردن امور سیاسی ایران از حکومت هند بریتانیا به وزارت امور خارجه بریتانیا استعفا داد. سپس چارلز الیسن جایش را گرفت؛ اما او نیز چندی بعد کنارهگیری کرد و ادارۀ امور وزارت مختار به ایستویک با سمت کاردار محول شد.
ایستویک در رابطه با مقامهای دولتی، سیاست تحبیب و دوستی و ملایمت رالینسن را اتخاذ کرد و با مهارت میان مقامات مهم جا یافت و اعتماد همه را جلب کرد. او به سبب کسب امتیازهای مهم و مؤثر در تاریخ معاصر ایران از اهمیت خاصی برخوردار است. بهدستآوردن باغ قریه قلهک که اقامتگاه تابستانی اعضای وزارت مختار بریتانیا بود و در واقع کل قریه از ناصرالدین شاه به صورت هدیه؛ کسب موافقت شاه برای امضای قرارداد تلگراف که سالهای مذاکرات دولت انگلستان در اینباره به جایی نرسیده بود؛ و اعزام به خراسان به ظاهر برای وساطت و تعیین تکلیف هرات به خواهش دولت ایران و در واقع برای معطلکردن قشون ایران در سدحد تا تصرف کامل هرات و الحاق آن به افغانستان که سیاست رسمی و مخفی دولت انگلستان بود. او در مدت خدمت در ایران ظاهراً مأمور کسب اطلاعات تجارتی در شمال ایران شد که روسها بر آن تسلط داشتند. ایستویک با وجود برقراری روابط دوستانه با مردم و مقامات محلی، در سفرهای به نسبت طوانی به شهرهای شمالی و مشهد، در کنسولگری دولت متبوع خود اقامت نمیکرد؛ گویی سفرهایش مخفیانه صورت میگرفت.
کتاب «سفرنامه ادوارد بکهاوس ایستویک: سه سال در ایران؛ روزنامه خاطرات یک دیپلمات انگلیسی» در 296 صفحه، شمارگان 1100 نسخه و قیمت 127 هزار تومان از سوی انتشارات ایرانشناسی منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، جلال ستاری، محقق، اسطورهشناس و اندیشمند از معدود چهرههایی است که سالها در حوزه اسطوره و اسطورهپژوهی تلاش های پیگیری انجام داده و علاوه بر ترجمه آثار متعدد، در این زمینه کتاب نیز نوشت. وی متولد ۱۴ مرداد ۱۳۱۰ خورشیدی در رشت بود.
لاله تقیان همسر این مترجم و نویسنده از درگذشت وی حوالی ساعت ۱۷ عصر امروز (شنبه، نهم مرداد) خبر داد. همچنین قرار است آیین تشییع این نویسنده نامدار سه شنبه پیش رو (دوازدهم مردادماه) برگزار شود.
ستاری در سوئیس تحصیل کرد و دکتری گرفت. یکی از استادان معروف او ژان پیاژه بود. او درباره مدت زمان حضور در سوییس و تاثیر آن برخود گفته است: از ۱۹۵۱ تا ۱۹۶۳ میلادی آنجا بودم. ۱۳ سال طول کشید.
در سال های دهه پنجاه که وی برای نخستین بار آثار اندیشمندانی چون گاستون باشلار، آنتونن آرتو، جرج دومزیل، ولادیمیر پراپ و بسیاری دیگر را به فارسی ترجمه می کرد، این نام ها -که حتی امروز هنوز چندان شناخته شده نیستند- کاملا ناشناس بودند. ستاری در همان سالها، تاثیر مهمی در سازمان دادن به برنامهریزیهای فرهنگی نهادینه در کشور داشت و پس از آن نیز فعالیتهای انتشاراتیاش، دوچندان شد. جلال ستاری بیش از ۱۰۰ کتاب در زمینههای افسانهشناسی، ادبیات نمایشی و نقد فرهنگی در طی بیش از ۶۰ سال، تألیف و ترجمه کرده است.
وی در سال ۱۳۸۴، نشان فرهنگ و هنر را از وزارت فرهنگ فرانسه را دریافت کرد.
جلال ستاری در مقام نویسنده و مترجم تخصصی نزدیک به ۹۰ جلد کتاب در زمینههای افسانهشناسی، ادبیات نمایشی و نقد فرهنگی در طول بیش از ۶۰ سال به رشتهٔ تحریر درآورده است. این کتابها عمدتاً از کتابهای مرجع و شاخص در زمینههای تخصصی خود هستند. جانهای آشنا، آخرین مصاحبه با سارتر (ترجمه)، جهان نگری (ترجمه)، تراژدی و انسان، بازتاب اسطوره در بوف کور، فرهنگ و تئاتر و طاعون (ترجمه)، اسطوره در جهان امروز، پژوهشی در ناگزیری مرگ گیلگمش (ترجمه)، سیمای زن در فرهنگ ایران، در قلمرو فرهنگ، شرق در ادبیات فرانسه (ترجمه)، افسون شهرزاد، نمایش در شرق، اسطوره و رمز در اندیشه میرچا الیاده، درد عشق زلیخا، در بی دولتی فرهنگ، آیین و اسطوره در تئاتر، پژوهشی در اسطوره گیلگمش و افسانه اسکندر و جهان اسطورهشناسی (ترجمه) بخش اندکی از آثار پرشمار اوست.
ایلام عروس زاگرس است و جایی نیست كه از آن دل بكَنیم
«صیدمحمد درخشنده» محقق و ایلامپژوه میگوید: دیار همیشه زیبای ایلام «عروس زاگرس»، جایی نیست كه از آن دل بكَنیم، بلكه گوشهای است از زیباییهای خدادادی كه تاریخ و تمدن را از دوران پیش از تاریخ تا دوران تاریخی در خود پنهان کرده است.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در ایلام، «صیدمحمد درخشنده»، نویسنده، محقق و ایلامشناس در سال 1334 در ایلام متولد شد. دوره ابتدایی و متوسطه را در این شهر گذراند و کارشناسی مدیریت با گرایش مالی را در سال 1378 از مدیریت دولتی ایلام دریافت کرد. به دلیل اشتغال در اداره فرهنگ و هنر سابق (میراث فرهنگی)، عمده فعالیتهای این محقق ایلامی در عرصه مسائل فرهنگی و گردشگری بوده است و علاقه زیادی به نگارش در این زمینه از خود نشان داد و در مقطعی قبل از بازنشستگی، در سازمان مرکزی میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری به خدمات فرهنگی خود ادامه داد. هر چند با علاقه و پشتکار خود کار نویسندگی را در حین خدمت انجام میداد، اما تلاش گسترده او بعد از بازنشستگی، چاپ و انتشار دهها کتاب و مقاله به دنبال داشته است. او در سال 1399 انتشارات درخشنده را برای تحرک بیشتر در عرصه چاپ و نشر تأسیس و راهاندازی کرد. در سال 1398-1399 با پذیرش در دانشگاه آزاد اسلامی واحد ایلام، تحصیل در رشته باستانشناسی را در مقطع کارشناسی ارشد ادامه داد.
یكی از آثار این نویسنده و پژوهشگر پیشکسوت «كتاب غارها و پناهگاههای سنگی در محدوده استان ایلام» است. وی به خاطر عشق و علاقه ای كه به فرهنگ، تاریخ، تمدن، فرهنگ، آیینها و نیز جاذبههای طبیعی و اكوتوریستی كشور، مخصوصا استان ایلام دارد، در سال 1375 در زمان تصدی مدیریت ایرانگردی و جهانگردی استان ایلام، با همكاری ادارهكل تربیتبدنی و هیئت كوهنوردی، نسبت به تشكیل كمیته غارنوردی در ایلام اقدام کرد و خود نیز در آن ایام به همراه این هیئت كه متشكل از كوهنوردان، سنگنوردان و ماجراجویانی در منطقه بود، از بسیاری غارهای استان ایلام بازدید كردند.
این نویسنده پیشکسوت در گفتوگویی با خبرنگار ایبنا در این ارتباط میگوید: بسیار علاقه داشتم كه روزی بتوانم بعد از نوشتن كتاب «ایلام عروس زاگرس»، كه در سال 1373 تهیه و چاپ کردم، نسبت به تألیف كتاب «غار و پناهگاههای سنگی در محدوده استان ایلام» اقدام کنم. اما به دلیل مشغله كاری در آن مدت نتوانستم این كار را انجام دهم، تا اینكه پس از نوشتن بیست و یكمین اثر و تألیف كتابهایی در سطح ملی و منطقهای، خداوند توفیق داد تا كتاب «غارها و پناهگاههای
باید توجه داشته باشیم تا فرهنگ، آداب و سنن و عادات مردمان اقوام را معرفی كنیم، تا مبادا روزی شاهد از همگسیختگیهای فرهنگی و در نتیجه بیتوجهی یا كمتوجهی به فرهنگ، زبان و رسم و رسوم ارزشمند خود باشیم
سنگی در محدوده استان ایلام» را با شناسایی بیش از 170 غار به رشته تحریر درآورم و این كتاب در سال 1398 با 201 صفحه و با تیراژ 1000 نسخه در قطع وزیری به چاپ برسانم.

درخشنده در خصوص كتاب «غارها و پناهگاههای سنگی در محدوده استان ایلام» که به تازگی منتشر شده است، میگوید: این كتاب دارای سه فصل است كه در فصل اول با معرفی ایلام در نگاهی كلی و در فصل دوم به مختصری درباره غارها و اشكفتها اشاره داشته و در فصل سوم كتاب نسبت به معرفی غارها در هر كدام از شهرستانهای استان ایلام اقدام کردهام. بدین ترتیب در مناطق شهرستانها، در ایلام 17 غار، چوار 9 غار، دهلران 10 غار، مهران 4 غار، ملكشاهی 24 غار، بدره 20 غار، درهشهر 4 غار، آبدانان 24 غار، ایوان 21 غار، چرداول 23 غار و سیروان 14 غار، شناسایی شدند، كه برای رسیدن به این اهداف، یك سری جلسات با اعضا و رؤسای هیئتهای كوهنوردی، غارنوردی و سنگنوردی در شهرستانهای ایلام، آبدانان، ملكشاهی تشكیل شد و در این رابطه بسیاری از دوستان همنورد و پیشكسوت در این هیئتها و افرادی به صورت كوهنوردانی آزاد كه از كوهنوردان زبده و با سابقه بودند و نیز از اندوختههای گذشته خودم و تحقیقاتی میدانی در راستای معرفی و شناسایی بعضی از غارهای مهم استان از جمله غار «بره زرد سیوان»، غار «خفاش دهلران»، غار «طلسم ایوان» و... و نیز غارهایی در دیوارههای شمالی و جنوبی كبیركوه بود، اقدام کردهام، تا اینكه به یاری خداوند توانستم این اثر را به چاپ برسانم.
این محقق ایلامی درباره ویژگیهای ساختاری و محتوایی كتاب «غارها و پناهگاههای سنگی در محدوده استان ایلام» تصریح میکند: این كتاب، نشانی از تاریخ، تمدن تاریخی و دوران پیش از تاریخ در استان ایلام دارد كه علاوه بر آن، در حیطه طبیعی و معرفی زیباییهای خدادادی و اكوتوریستی و جاذبههای بدیع، با توجه به كوهستانی بودن و جغرافیای استان، هر كدام از غارها دارای شگفتیهای منحصر به فردی بوده كه انواعی از جاذبهها اعم از دهلیزها، راهروهای پیچ در پیچ، سالنهای بزرگ و كوچك، انواع استالاكتیتها و استالاكمیتها و پردهها و مجسمههای گوناگون سنگی، حوضچههای آب و نیز چاهها و فرورفتگیها و در بعضی دیگر از این غارها، مثل غار مژاره آبدانان و غار خفاش دهلران و... دستهجاتی از گونههای خفاش، شب كوره، رتیل و سوسك و بعضی حشرات دیگر را در طی میلیونها سال در درون خود جای دادهاند. در دیوارههای داخلی بعضی از این غارها، آثار دست بشر، شامل آثاری از نقوش انسان و حیوان مشاهده میشود كه نمونههایی از این غارها در مناطق هلیلان، آسمانآباد و ارتفاعات شهر میمه و مناطق بولی و... وجود دارند كه نیاز به بررسیهای
در سالهای اخیر، مخصوصا از اوائل سال گذشته گرانی كاغذ و چاپ، سخت كمرشكن شده و نیز عرضه و فروش كتاب، مخصوصا برای نویسندگان و ناشران ایلامی سخت شده است
علمی از منظر باستانشناسی دارد. بنابراین چنین غارهایی كه هركدام در نوع خود كم نظیر و دیدنی هستند، این فرصت را در اختیار قرار داده تا افراد علاقهمند نسبت به شناسایی بیشتر آنها اقدام کرده، تا در راستای توسعه صنعت گردشگری و شناسایی بهتر و علمیتر این جاذبهها پرداخته كه طبعا چنین اقدامی میتواند استان را با این همه غارها و سكونتگاههای تاریخی بهتر و بیشتر به مردم دنیا و مردم عزیز كشورمان معرفی کنند.
وی میافزاید: در مبحث غارهای استان شاید تا هنگام تهیه كتاب مذكور توسط اینجانب، منابع مكتوب و چندانی وجود نداشت، مگر در مورد غارهای هلیلان و چند غار در مناطق آسمانآباد، در غیر این صورت بهترین منابع غیرمكتوب و شفاهی و نیز افراد مجرب و آگاه در این زمینه بودند كه به كمك آنها توانستم به چنین هدفی دست یابم.
درخشنده درخصوص ضرورت تألیف كتاب و آثار در زمینههای فرهنگی، تاریخی، آداب و رسوم، آیینها، معرفی خاندانها و اقوام و قوم شناسی به طور اخص، جاذبههای توریستی و اكوتوریستی، تأکید میکند: این استان نیازمند انجام یك سری پژوهش، تحقیقات و در نتیجه كارهای فرهنگی و تاریخی بیشتری در این زمینهها است تا هر چه بهتر و بیشتر معرفی شود. توجه بومشناختی و مردمشناسی و فرهنگ بومی و مطالعات، مخصوصا در بین اقوام بسیار حائز اهمیت است. پس باید توجه داشته باشیم تا فرهنگ، آداب و سنن و عادات مردمان اقوام را معرفی كنیم، تا مبادا غافل باشیم و روزی شاهد از همگسیختگیهای فرهنگی و در نتیجه بیتوجهی یا كمتوجهی به فرهنگ، زبان و رسم و رسوم ارزشمند خود باشیم.
وی با اشاره به آثار تألیفی تازه در حوزه فعالیتهای تخصصی اش میگوید: تاكنون نسبت به تألیف و چاپ 26 عنوان كتاب در زمینههای مختلف و نیز تهیه و تدوین تعداد سه عنوان كتاب دیگر، با عناوین1-(خانِگ) «آشنایی با شیوههای معماری سنتی در دوران معاصر»، 2-(چهل گیاه) «با نگاهی سنتی در بین اقوام ایران»، و 3- (اقوام كوچ نشین ایران) «فرهنگ، عادات، آداب و آیینها در جوامع ایلی و عشایری»، اقدام و مجوز چاپ آنها را از سازمان متولی در مركز دریافت كنم. ان شاءالله در نظر دارم با توجه به فرهنگ غنی و تاریخ و تمدن پویا و با اهمیت این دیار، بعد از چاپ سه عنوان كتاب یادشده که مجوزشان را اخذ كردهام، یكی از كتابها را كه مشغول تهیه چارچوب آن هستم و مرتبط با فرهنگ پیش از تاریخ این دیار یعنی زادگاهم ایلام است، از آن زمان تا دوران معاصر، گره بزنم و تاریخ ایلام را بهتر معرفی کنم.
مؤلف کتاب «ایل من ایلام» درخصوص مشكلات و محدودیتهای پیش روی فعالیتهای
دیار همیشه زیبای ایلام «عروس زاگرس»، جایی نیست كه از آن دل بكَنیم، بلكه گوشهای است از زیباییهای خدادادی كه تاریخ و تمدن را از دوران پیش از تاریخ تا دوران تاریخی در خود پنهان کرده است
پژوهشی و عدم حمایت مطلوب از آثار منتشر شده در این حوزه میگوید: حقیقت این است كه از سالهای اخیر، مخصوصا از اوائل سال گذشته گرانی كاغذ و چاپ، سخت كمرشكن شده و نیز عرضه و فروش كتاب، مخصوصا برای نویسندگان و ناشران ایلامی سخت بوده و اگر سازمان متولی هم به خاطر حمایت از نویسندگان لطف میكنند و برای خرید تعدادی از كتابها اقدام میکند، این سازمان نیز به خاطر عدم وجود اعتبارات مالی، علی رغم میل باطنی، نمیتواند هم زمان نسبت به پرداخت وجوه مالی اقدام کند و تقصیری هم ندارند، چون اعتبارات كافی در اختیارشان نیست. بنابراین شاید یك سال طول میكشد كه پول این كتابها، آن هم با تخفیف 30 درصد به جیب فروشنده یا مؤلف یا ناشر بازگردد. در نتیجه نویسنده هم به علت عدم توان مالی و گرانی چاپ و كاغذ نمیتواند تعداد زیادی كتاب چاپ كند و یا حتی آثارش را، آن هم در تیراژی محدود به چاپ برساند. پس باید چارهجویی كرد تا مؤلف حمایت شود و بتواند آثار خود را به چاپ برساند. بنده خودم این مشكل را دارم و 3 اثر جدیدم را هر چه زودتر چاپ میكنم و كتابهایی را با موضوعات دیگر با علاقهمندی و عشق بیشتری شروع و به سرانجام برسانم.
وی با اشاره به عشق و اشتیاق انجام فعالیتهای پژوهش محور در حوزه اقلیم و بوم زیستش میگوید: وقتی عشق وجود داشته باشد، ناامیدی معنی ندارد. بنده با توجه به عشقی كه به فرهنگ و تمدن این آب و خاك دارم، تا زمانی كه توان دارم همچنان مینویسم و آنجاست كه خدا مرا یاری خواهد كرد. دیار همیشه زیبای ایلام «عروس زاگرس»، جایی نیست كه از آن دل بكَنیم، بلكه گوشهای است از زیباییهای خدادادی كه تاریخ و تمدن را از دوران پیش از تاریخ تا دوران تاریخی در خود پنهان کرده است. لذا باید پتانسیلها و قابلیتهای ضروری آن را شناخت و براساس این نوع شناخت نسبت به تهیه آثار مكتوب و انجام پژوهشهای علمی اقدام کرد، تا در طی زمان چنین پتانسیلهایی به دست فراموشی سپرده نشوند. با این وصف اگر خدا كمك كند، تا آنجا كه در توان دارم از این قابلیتها بهره گرفته و همیشه و در هر حالتی برای كشورم و استانم مینویسم؛ تا این خاك پر رمز و راز را هر چه بیشتر و بهتر معرفی کنم.
این ایلامپژوه پیشکسوت در پایان توصیه میکند: دوستان اهل قلم، مخصوصاً به فرهنگ، تاریخ، تمدن، ادب و هنر، اقوام از گذشته تا به امروز، این استان زیبا، پُرگهر و بهشتگونه توجه داشته باشند، كه این موضوعات برای هر كدام از دوستان علاقهمند به خلق كتاب، جای كار دارد و باید بیشتر تلاش كنیم تا از قافله عقب نمانیم. دوستان خوب و مهربانم! عزیزان اهل قلم و علاقه مند به این خاك همیشه زیبا! دستتانتان را میفشارم.